The old lady didn't herself understand the whole song text. She said that she learnt it from her great grandmother when she was a child and that the song was about a woman's yearning for her husband, Ken Li, a man of great devotion to Balarak Alaion and his brilliance. The old lady said that there were some twenty stanzas to the song, each stanza seperated by the "Ken Lî" chorus, but that she has not been able to remember the whole lyrics to the song.
Nô an ken tu ken tu sîvmen
nôr ion klîz tożû malîve,
ven â gezażû zevatena neletxû mô
nô iûnûz tûnai molinai.
ion sora xô, iesi xô, ô.
Ken Lî! Tulibu dibu dautxû!
Ken Lî! Ken Lî, erimô!
Ken Lî! Tulibu dibu dautxû!
Ken Lî! Ken Lî, medżu mô...
Linguists are currently debating what language the song is. It is, however, clear that it is some form of Elw, but what kind it is unknown. There is some theory that it is in Balarak Alaion's internal language with which he communicates with Lady Elwynn directly.